Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Yanıtlar (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

Ukrainian judicial system

Kategori: Hukuk   1 21 Terms

Political News

Kategori: Siyaset   1 1 Terms

Advertising terms and words

Kategori: Business   1 1 Terms

Auto Parts

Kategori: Autos   1 20 Terms

The Greatest Black Female Athletes Of All-Time

Kategori: Spor   1 5 Terms

Virtues

Kategori: Eğitim   2 19 Terms